Рассмотрим сегодня идиому To bring home the bacon — Приносить деньги домой
Нет, речь идет не про бекон, а про зарплату, которую мы приносим домой. Конечно же, если вам платят беконом, то можно использовать это выражение в буквальном смысле.
As a man, I must bring home the bacon and provide for my family — Как мужчина, я должен приносить домой деньги и обеспечивать семью
Идиома апреля
Весна – это не только солнце, но и дожди. Британцы уже привыкли к такой погоде и часто говорят: April showers brings May flowers – после апрельских дождей расцветают майские цветы. Это значит, что с весенним солнцем приходят и весенние дожди – надо радоваться и такой погоде, чтобы потом зацвели цветы.
Идиома мая
Spring to life
Ассоциация весны и возрождения прослеживается и в выражении spring to life – расцвести, возродиться, воскреснуть, оживить. Так обычно говорят об абстрактных вещах – например, чувствах или событиях: My interest to maths sprang to life after this lecture. – Мой интерес к математике пробудился после этой лекции.
Идиома июня
The dog days of summer
Эта идиома пришла в английский язык из древнего Рима. Так называют самую жаркую часть лета (конец июля — начало августа). Если вы не слишком хорошо переносите жару, приготовьтесь к тому, что it could be hard to work outdoors during the dog days of summer (в самые жаркие дни лета работать на улице может быть тяжело).