По следам фильма «Barbie» (2023)

… интересные выражения.

Beach off — отпляжить, отдубасить. You gonna beach both of us off? Хочешь отпляжить его? Сначала отпляжь меня!

 Выражение “I’m enough” означает, что человек чувствует себя уверенным в себе и своих силах. Здесь главный герой совмещает выражение со своим именем и образует неологизм.

 I am Kenough — Я — Кен и горжусь этим. (вариант перевода)

Идиома сентября

The apple of (someone’s) eye.

Яблоки популярны и любимы англичанами. Отсюда и выражение the apple of my/her eye. Дословный перевод этой идиомы «яблоко моего глаза», русский аналог этой идиомы – зеница ока. В английском осенняя идиома the apple of my eye чаще используется по отношению к любимому человеку.

My mother used to call me the apple of her eye when I was a child.
Когда я была ребенком, моя мама говорила мне, что я самое дорогое, что у нее есть.

Идиома августа

Come rain or shine — будь что будет.  Мы используем эту идиому, когда хотим сказать, что будем что-то делать вне зависимости от обстоятельств. Слово «come» можно не использовать. She goes jogging every morning, (come) rain or shine. 

Идиома июля

To make hay while the sun shines — куй железо, пока горячо

Буквально «заготавливать сено, пока светит солнце»
 

Не упускай свой шанс, пользуйся возможностью, пока она есть. В русском есть и другой аналог этой пословицы, даже ближе к английской версии — «коси, коса, пока роса».

Webinars are trendy now, so make hay while the sun shines.
Вебинары нынче в моде, так что куй железо, пока горячо.


Идиома марта

Рассмотрим сегодня идиому To bring home the bacon — Приносить деньги домой

Нет, речь идет не про бекон, а про зарплату, которую мы приносим домой. Конечно же, если вам платят беконом, то можно использовать это выражение в буквальном смысле. 

As a man, I must bring home the bacon and provide for my family — Как мужчина, я должен приносить домой деньги и обеспечивать семью 

Идиома апреля

Весна – это не только солнце, но и дожди. Британцы уже привыкли к такой погоде и часто говорят: April showers brings May flowers – после апрельских дождей расцветают майские цветы. Это значит, что с весенним солнцем приходят и весенние дожди – надо радоваться и такой погоде, чтобы потом зацвели цветы.

Идиома мая

Spring to life

Ассоциация весны и возрождения прослеживается и в выражении spring to life – расцвести, возродиться, воскреснуть, оживить. Так обычно говорят об абстрактных вещах – например, чувствах или событиях: My interest to maths sprang to life after this lecture. – Мой интерес к математике пробудился после этой лекции.

Идиома июня

The dog days of summer

Эта идиома пришла в английский язык из древнего Рима. Так называют самую жаркую часть лета (конец июля — начало августа). Если вы не слишком хорошо переносите жару, приготовьтесь к тому, что it could be hard to work outdoors during the dog days of summer (в самые жаркие дни лета работать на улице может быть тяжело).

Добро пожаловать!

Рада приветствовать Вас на страницах моего сайта.

Поздравляю 11б за II место в интерактивном конкурсе » Твоя Конституция» среди школ Нижегородского района 15.02.2023г. Молодцы! Так держать!